分卷阅读171 (1 / 3)

+A -A

        但在这里不行。

        无论如何,我们最终都会奔向那片令人战栗的光芒。

        通常在文学作品里,我们用“黑暗”来给反面的、邪恶的事物命名,但我们最终要去的地方确实不是黑暗。它是光芒。

        我们身在一片黑暗中,畏惧着必然的光芒。

        有些人无意中瞥见了它,也许仅仅是瞥了一眼,他们的灵魂被它撕碎,眼睛几乎被烧毁。

        他们哭泣着,质疑着:这样的东西有什么意义?有什么趣味?它凭什么就是光芒?凭什么是真理?它能带给我们什么利益吗?

        尽管问吧。没人会回答,也没有必要回答。

        也许胎儿在出生前,也曾经在自己的思维体系内,近乎崩溃地提出这样的质疑:我们为什么必然要去往那么恐怖的地方?那不是地狱吗?

        胎儿眼里的世界和我们的世界不一样。

        他们看不见这世界真正的样子,即使他们看得再清晰,也最多只是能看到他们能理解中的极限。

        我们习以为常的东西,可能在他们眼里极为恐怖。

        恐怖不代表有害。

        只不过,人们会把令自己感到恐怖的东西定义为有害。

        胎儿也最终会成为和我们一样的东西。就如我们最终也会成为……

        胎儿们唯一规避恐慌的方法,就是蜷缩着沉睡下去,忘记偶尔瞥见的光芒。

        不去注视它,不去思考它,不要意识到它。

        就这样……让一切自然而然地发生。这才是对任何人都好的方式。

        不要提前注视光芒。更不要混淆界限。

        洞察即地狱。

        ——第二闭环书页,页码085

        于1822年,

        于,不对,已经过了很久了,应为1823年,

        内容未完,下一页继续阅读

本章未完,请点击下一页继续阅读

推荐本书
请勿洞察 分卷阅读171 (1 / 3)