分卷阅读178 (1 / 3)

+A -A

        他先是描述名为《奥秘与记忆》的旧杂志,杂志的某期深入剖析了1985年的辛朋镇事件。其实这杂志在机构内部早就不是什么秘密了,杰里认识一个外勤人员,那人就是当年参与调查的记者之一。

        莱尔德讲到“女士站在窗口,看到四个青年失踪”,这时他突然话锋一转,说到一个名叫乔尼的中年男人,以及他的模样,他的言谈,他的寻人启事,他的女友玛丽·奥德曼……

        莱尔德有时候称呼玛丽·奥德曼为“那个幸存者”,也有时候称呼她“玛丽”,还有时候叫她“那个信使”。

        他有的时候以分析者的旁观视角讲述辛朋镇事件,有的时候又像是在以居民的身份自述。他还多次提到“姐姐”如何如何,说着说着又停下来,露出恍然大悟的表情,又把话题转回《奥秘与记忆》杂志。这次他又提到一个图书馆,说起他当年是如何掌握列维·卡拉泽的行程,如何确定那间图书馆的特殊性……

        莱尔德的思维很灵活,说话却不快,而且没什么力气,经常需要停下来歇一会儿。在他讲述的东西中,有些是杰里和其他人早已知道的,也有些是尚不明确的。

        杰里没有强行打断他的陈述,只是加以适当的引导,比如当莱尔德颠三倒四地详细描述给婴儿冲奶粉的过程时,杰里就得让他回到还未讲完的上一个话题上。

        “所以,显然你们去过辛朋镇,对吧?”杰里确认了一下他提问的核心。

        莱尔德已经说了很多关于辛朋镇的细节。但他说:“不,没有。”

        “什么?”

        “我从没有去过真正的‘辛朋镇’,从来没有。”

        “那你刚才讲述的是什么地方?”

        莱尔德说:“是伊莲娜。”

        “什么?”

        “那是伊莲娜·卡拉泽,”莱尔德的语气很肯定,表情也十分平静,就好像他说的是一件极为正常的事情,“我说的地方其实不是辛朋镇,是伊莲娜,也是我妈妈……不对,她当然不是我妈妈,我的意思是,佐伊也是她,我刚才说的……我和列维去过的那个地方,是她们。”

        “地方”和“她们”根本不该是一类名词。杰里向他确认:“是你们去了属于她们的某个地方,这个地方类似于辛朋镇;还是你们进入了一个地方,这个地方是由她们的身体构成的?”

        后一个说法过于疯狂,一般人根本不会做此推测。但杰里认为,莱尔德所描述的东西十分接近于这种情况。

        莱尔德否认了前者,但也没有完全承认后者。他认为后一种说法很生动有趣,但不够准确。

        杰里追问他准确的描述应该是什么,他绞尽脑汁想了半天,尝试了好几种说法,一个比一个混乱难懂。

        他自己也有点着急,累得直喘气,最后他只能无奈地表示,他说不清楚,用语言……至少是用他能掌握的所有语言,都无法把这个概念说清楚。

        莱尔德休息了一会儿,试着再次梳理思路:“她们不是身体,不是我们理解的这种‘身体’。说她们是‘地方’反而稍微更准确一点。如果要我简单概括,她是一种‘混淆’。”

        他把“混淆”当做名词。他认为,如果简单粗暴地把“不协之门”当做界限,这边称为,那边称为b,那么这种“混淆”就是,是与或b都不相同的地点。

        内容未完,下一页继续阅读

本章未完,请点击下一页继续阅读

推荐本书
请勿洞察 分卷阅读178 (1 / 3)