不高。看到安琪的样子,史蒂夫也不由得有些紧张起来,他摸不清我到底是什么
态度。看到他们郁郁寡欢地喝完了杯子里的酒,我又为他们的杯子里倒满了酒。
我相信,他们俩都没有注意到,其实我一杯酒都没有喝。
安琪先醉了,她的头不断地向下沉,手里的杯子也从手里滑落到地板上,她
的身体很快就瘫在了椅子上。史蒂夫看着安琪失去了知觉,他还在挣扎,但也很
快控制不住自己的身体了。我想,他在失去知觉之前一定意识到了发生了什么事
情,但为时已晚。.r/
眼看着两个人在我面前慢慢倒下,我知道有4、5个小时他们才能醒过来,
但为了保险起见,我还是用尼龙绳把他们俩结结实实地捆绑了起来。我买这些东
西就是这个目的,现在终于派上用场了。然后,我跑到地下停车库,把所有需要
的东西都装在我的皮卡里,再跑回去把昏迷着的安琪和史蒂夫一个个扛下来,扔
在皮卡的后车厢里。对他们俩来说,躺在车厢的地板上不会很舒服,但我才不管
那么多呢,就让他们这么睡着吧。
我开着我的小卡车来到史蒂夫家,把所有东西和两个狗男女都搬进他家的地
下室里。我将事先準备好的固定装置按在墙上,然后把史蒂夫和安琪抱起来,分
别靠着墙固定在装置上。经过一个多小时的努力,我终于把一切都安排妥当了。
站在我刚刚安装好的两个木架前,我满心欢喜地欣赏着我的杰作。如果一切都能
按预想的计划实施的话,那真是太完美了。
我将史蒂夫从墙上解下来,扒光他的衣服,然后把他重新绑到木架上去。我
将他的身体横搭在木架上,再将他的双手用手铐铐在木架前面,然后,我又把他
的脚踝也同样铐了起来,固定在木架的后面。这样一来,他的姿势就是撅着屁股
内容未完,下一页继续阅读
本章未完,请点击下一页继续阅读