大部分人不是瞎子,都知道好看不好看。如果所谓的艺术品大部分人看了没感觉,那就是垃圾,还艺术个屁啊?就如同是一篇文章,什么是优美的文章?读起来让人有感觉的是优美的,就比如小学生背诵课文,为什么背部出来呢?因为那一段根本就是垃圾,一点儿也无法引起人的共鸣!
屁了都。
所以徐帆一往无前!
这一个文坛大盗在封神榜之后,就开始翻译网络文学,佛本是道,巫颂什么的,反正他自己喜欢的,就去翻译。这些络小说,上不得台面,但是被徐帆翻译到了美国本土以后,却引起了轩然大波。事实证明,那些想象力不是一般人可以有的,其中吸引人的情节也不是一般人能够有的!
“好!”
怎一个好字了得?
在封神榜这部电影拍摄期间,徐帆不停的奔波于美国的各地。什么地方都走过了,而且他的许多建议更是充满了中国式的智慧,让电影的成本直接降低的百分之二十,就是这样,公司的老板亲切的拉着他的手,让他以后有机会就来帮他拍电影糊弄一下。本来嘛,很多的特技其实都不用特技的!
怎么说呢?打一个比方吧——
曾经,这个是真实的例子哈。美国一家香皂厂为了解决空壳问题,研究了许久,发明了红外探头探查是否空盒,然后还弄了机械手将空盒子挑拣出去。中国也有这么一个厂,一个小工人想出来的办法,就是直接放台大功率的电风扇在传送带旁边,空壳子直接就吹没了,你说那个更节约成本?
徐帆是个好同志,可以帮人省钱嘛……
不过令人郁闷的事情就是好莱坞的美女不少,剧组更是去了不少,但是徐帆认识的却一个也没有。怎么说呢,他光看美女,不记名字,至于导演……的了的了,导演又不是美女,记住你当饭吃啊?
所以……悲剧!
封神榜这部电影在美国的电影市场上引起了很大的轰动。这是一部非常纯粹的中国神话题材,而且因为有徐帆的帮忙,里面的对白,精神面貌也更加的真实,感人,没有对牛弹琴的那种感觉。尤其是对话上,往往语句之中说的道,都能够让人理解……
首映式那天,徐帆去看了。
非常的不错。
各路神仙表演的非常好,尤其是对于演员的一些体貌特征做了一些精致的处理,看起来非常的有味道。至少徐帆是满意了。不过让人郁闷的是大概三个月以后的一件事情——封神榜在欧洲市场没的说,但是一到中国市场就杯具了。那群天杀的翻译,那么经典的对白,居然……牛头不对马嘴!
可能是故意的,可能是诚心的,就是不想让这部电影火起来。但是呢,怎么说?现在很多人都是懂英文的,人家干脆看原版,不看你翻译的,你有什么办法?但是,票房上的确受到了很大的影响。
徐帆那个气啊。
怎么说这一部电影里面还有自己这么一个顾问呢。
台词上,为了让东方哲学可以体现的淋漓尽致,他不知道下了多少的功夫。可是却被一群中国的垃圾翻译给搞的一团糟。而网络上,更是因此分成了泾渭分明的两派。一部分是看了汉语版的骂的,另一部分,则是看了英文版的赞的。徐帆偶尔上网,自然也看到了这样的情况,所以……
内容未完,下一页继续阅读
本章未完,请点击下一页继续阅读