欧美国家虽然以外国人为主体,文化差异很大,但欧美国家内部还是有很多华人的,所以《笑傲江湖》这种华语小说照样可以运过去销售。看看娱乐圈内出国开演唱会的歌手、举办各种类型脱口秀的艺人,动辄就是号称全球巡演,其实主要的受众就是在这些国家的华人。
除此之外,《笑傲江湖》这种华语武侠小说,不少老外也非常喜欢看的,毕竟“功夫”可是他们对于华夏最深刻的印象,有的还是武侠发烧友。
不过,受限于翻译的问题,就连《射雕英雄传》都还只是翻译了倭文,准备登陆倭国市场,英文还在努力的进行中,所以《笑傲江湖》的各种翻译版本还有得等。
现在,钱敏丽就在为这些小说的海外出版做工作,甚至还因此飞了几趟倭国。
比较起来,《明朝那些事儿》、《品三国》的海外出版就要弱多了,毕竟是历史小说,国外没多少人喜欢。还得说一句,一本小说在翻译的过程中,往往会失去很多韵味,这也容易导致外语版的《明朝那些事儿》、《品三国》失去华语版拥有的趣味性,变得枯燥无味。除了那些喜欢研究华夏历史的,估计没多少人会买这种小说回家看,所以这两本小说的翻译工作提都没提,完全是华语简体版和繁体版往亚洲各国和地区销售。
……
《笑傲江湖》在国内的事情告于段落,赵星驰随后就联系了孙杰伦。
磨磨蹭蹭了将近一个月,赵星驰“终于”替孙杰伦量身打造出了十首原创华夏风歌曲。
饶是如此,当孙杰伦听到这个消息的时候,孙杰伦还是惊讶了起来,然后惊叹道:“赵先生,你真是我见过的最叼的人!”
“惭愧。”赵星驰面色不变的笑道。
孙杰伦要的十首原创华夏风歌曲,只要赵星驰想,他随时可以拿出来。之所以拖了将近一个月,赵星驰只是想掩人耳目。不让自己看起来太妖孽罢了。
“不知道上次那首曲子,赵先生有没有好词给填上?”孙杰伦一边接过赵星驰递给他的曲谱,一边询问道。
赵星驰摇了摇头:“没有。”
迫不及待想要欣赏曲谱的孙杰伦怔了一下,抬起头看了他一眼,惋惜道:“那真是太可惜了。”
孙杰伦还是希望赵星驰能够帮他把那首曲子给填好词的,毕竟曲子是好曲子。而且还是他的心血之作。
但是赵星驰既然都没有了办法,那他也只好死心了,想着还是自己慢慢考究吧。
十首歌,全部要华夏风。
对于孙杰伦来说,对于他的御用填词人田启文来说,都不是短时间内能够拿得出来的,甚至在《东风破》拿到手后的将近两年的时间里,他们也没有做出优秀的歌来。
这还不到一个月的时间,赵星驰就信心满满的说搞定了。这让孙杰伦欣喜惊讶的同时不禁深深感到怀疑。
但是,当孙杰伦看到第一首歌的时候,孙杰伦就为自己的怀疑感到羞愧了。
“《青花瓷》
素胚勾勒出青花笔锋浓转淡,
瓶身描绘的牡丹一如你初妆。
内容未完,下一页继续阅读
本章未完,请点击下一页继续阅读