有人是树,燃烧后是火炭,埋葬后是煤,换一种方式再点燃仍是熠熠生辉;有人是草,燃烧后成灰,埋葬后成土,永不再生。
《在腐败中成长》不是一本经书,但是有时为了解读一个字的字义,或低徊穷思,或俯仰哀号。
比如《老子》中有一句劝导世人的话:
“廉而不刿”。
刿字只有一种解:刺伤。
那么这一句中的廉字怎么解?商务印书馆出版的《新华词典》对廉字有双解:
1不贪污,2便宜。
2照这样的字义来翻译“廉而不刿”:
1。“不贪污但不刺伤(别人)”。译文不通。
2。“便宜但不刺伤(别人)”。愈是不通。
看来不能直译,将其延展开来翻译会是怎样的呢?
1。“(之所以讲你)不贪污是因为你没有刺伤(别人)。”似有曲解其义之嫌。
2。“人微言轻(的人)就不要去(多嘴多舌)刺伤(别人)。”似乎不合老子一贯主张。他主张“知者不言”、“善者不辩”,因此凡是知者、善者都不应该多嘴多舌。
如此看来仅靠现代汉语知识很难解释“廉而不刿”这句话。
查古语中廉的字义,任继愈老先生在《老子新译》中注释:
“廉,棱边”。
远古时代有棱边的器物是利刃,手执利刃代表强人,难道“廉而不刿”的意思是说,“(虽为)强人但不刺伤(弱小)”?
这种解释似乎可成一说。
但是新的疑惑又出现了。廉的本意是强人,是利刃,后来怎么会把不贪污或者没什么用处的人与物归入了廉呢?强人反倒不廉了!有棱有角的反倒不廉了!
这是一种篡改还是几千年的悲哀?
是为序。
内容未完,下一页继续阅读
本章未完,请点击下一页继续阅读