第3部分阅读 (4 / 16)

+A -A

        第二日接了这个有三十多法国男女的旅行团,第一站便是去吃久负盛名的烤鸭,跟我同桌的一位大叔吃了二十个卷饼,又指着甜面酱问我:“这巧克力色的酱使用什么做的?”

        我问了服务员,他答道:“面粉,特制配料。”

        我翻了之后才发现,“特制配料”这个词实在是好,适合回答餐饮方面的所有问题。

        抵达宾馆,稍作休息,我们又赴故宫参观。正值旅游季节,旅行团一个挨着一个,我一方面要解说景点,另一方面还要归拢游客,保证团结,一个都不能少。幸亏作业做得还好,解说词我都刻苦背了下来,参观宫殿和博物院的时候,虽然有的时候说得不太流利,但基本上准确完成信息传递,老外在我所讲解的中华古典辉煌文明前面啧啧称奇。

        接下来的两天里,我带队参观十三陵,又至天坛、八达岭,在十三陵遇见另一对法国人,带队的是个男的,一直跟着我们,亦步亦趋,我让外宾自由活动拍照的时候,他上来对我说:“小姑娘,刚当导游吧?”

        我在这个城市念了两年书,始终没法对这种一嘴地方卷舌音,油头粉面的人产生好感。我喝了一口矿泉水:“对啊。”

        “早看出来了。我昨天在故宫就看着你了。”

        我看他一眼。

        这个城市的一大部分男人都认为自己什么都知道。

        “知道为什么吗?”

        我又喝一口水。

        “你看你,说的多带劲,都不嫌累。”

        真听不出来是好话还是坏话。

        “您是干嘛的啊?您不解说啊?您这样还带队呢?”

        “急什么啊?你解说的内容,旅行册子上,展品旁边不都有英文的吗?让老外自己看去呗,哥哥教你点省力气的法子。”

        真是让我不齿:“你跟着我的团,也是为了让你的游客听我的解说,自己省力气吧。”

        男人嘿嘿一笑。

        “哎呀妈呀,太烦人了。”我用东北话说了一句,我一直觉得家乡话很有劲,很适合骂人。我拉大队快走,甩开那厮。

        这是个国际化的大都市,外语精英埋伏在你不期而遇的角落。

        出发去西安前的一晚,我带队去王府井吃小吃。小吃一条街门口有两家炸肉串的店,老外看见蝉穿在串子上,颇新奇,停下脚步。

        小伙计机灵的很,见是白人,先说:“哈喽。”

        内容未完,下一页继续阅读

本章未完,请点击下一页继续阅读

推荐本书
高干 翻译官 第3部分阅读 (4 / 16)