第4部分阅读 (2 / 28)

+A -A

        统与你无干!你除了知道四月的草场上雏菊盛开,供你的母

        牛作饲料外,不知道世上还有其他什么雏菊1

        !而我身为诗

        人,却受到喝倒彩,冻得直打哆嗦,负债十二个索尔,而且

        鞋底磨得透明,可以给你做灯罩玻璃。谢谢!摆牛渡的船夫!

        你那小茅屋擦亮了我眼睛,教我把巴黎丢诸脑后!”

        霍然间,从极乐小屋那边传来圣约翰教堂巨大双响炮仗

        的响声,把他从近乎诗情画意的消魂荡魄中惊醒过来。原来

        是摆渡的艄公也在这节日里乐一乐,放了一个烟花炮仗。

        这炮仗把格兰古瓦炸得毛骨悚然。

        “该死的节日!”他叫了起来。“你到处对我紧追不舍吗?

        啊!我的上帝呀!你一直追到这船夫的小屋里!”

        话一说完,瞧了一眼脚下的塞纳河,突然产生一个可怕

        的念头:

        “噢!要是河水不这么冰凉,我宁愿投河自尽,一死了之!”

        于是他横下一条心来。既然无法摆脱狂人教皇,无法摆

        脱约翰·富尔博的旌旗、五月树的花束、炮仗和爆竹,那倒

        不如放大胆子投入节日的狂欢中去,到河滩广场去!

        “到河滩广场去,起码有焰火的余焰可以暖一暖身子;为

        全市公众提供的冷餐,想必已架起摆满国王甜点心的三大食

        品柜,至少可以去检点面包残屑,聊当晚餐。”

        内容未完,下一页继续阅读

本章未完,请点击下一页继续阅读

推荐本书
巴黎圣母院 第4部分阅读 (2 / 28)