刮着,其刮擦声可以叫斯特拉迪瓦里乌斯2
听了晕死过去。
火堆旁放着一只大桶,桶上坐着一个叫花子:这就是坐
在御座上的花子大王了。
押着格兰古瓦的那三条汉子把他带到酒桶前,狂欢纵饮
的人群一时哑然无声,只有那个小孩仍在刮擦大锅。
&>
&>
&>
&>
2斯特拉迪瓦里乌斯(约1644—1737),意大利著名的弦乐器制造家。
邦斯拉德(约1613—1691),法国诗人,为路易十三宫廷和路易十四宫廷
创作了不少芭蕾舞诗剧而一时名声大噪。
格兰古瓦大气不敢出,头也不敢抬。
“家伙,快脱掉你的帽子!1
”三个揪住他的家伙当中有一
个说道。格兰古瓦还没弄明白他说些什么,那人一把就摘去
格兰古瓦头上的帽子。那顶面盔破旧不堪,这倒不假,可是
遮遮太阳,挡挡风雨,还顶不错的。格兰古瓦叹息了一声。
这时,大王从宝座上居高临下对他发话:
“这坏蛋是个啥?”
格兰古瓦不禁打了一个寒噤。那声音,虽然带着威胁而
加重了,却使他想起另一个声音来,那就是今天上午在演出
中间用很浓的鼻音高喊“行行好吧”,从而第一个破坏他的圣
迹剧的那个声音。他抬头一看,果然是克洛潘·特鲁伊甫。
内容未完,下一页继续阅读
本章未完,请点击下一页继续阅读