第10部分阅读 (12 / 28)

+A -A

        道,他们一路上就会遭到恶言恶语、冷嘲热讽。除非克洛德

        ·弗罗洛昂首挺胸走着,脸上露出一副严峻、甚至威严的表

        情,那班嘲笑的人才望而生畏,不敢作声,但这是少有的事。

        在他们居住的街区,这两个人就像雷尼埃1

        所说的两个

        “诗人”:

        形形色色的人儿都追随着诗人,

        &>
&>
&>
1雷尼埃(1573—1613):法国诗人。

        就像黄莺吱吱喳喳追赶猫头鹰。

        忽而只见一个鬼头鬼脑的小淘气,为了穷开心,竟不惜

        冒着身家性命的危险,跑去用一支别针扎进卡齐莫多驼背的

        肉里;忽而是一个漂亮的小妞,轻佻放荡,脸皮厚得可以,故

        意走近去用身子擦着克洛德教士的黑袍,冲着他哼着嘲讽的

        小调:躲吧,躲吧,魔鬼逮住了。有时候,一群尖牙利嘴的

        老太婆,蹲在阴暗的门廊一级级台阶上,看到副主教和打钟

        人从那儿经过,便大声鼓噪,咕咕哝哝,说些不三不四的话

        儿表示欢迎:“嗯!来了两个人:一个人的灵魂就像另一个的

        身体那样古怪!”再不然,是一帮学子和步兵在玩跳房子游戏,

        一起站起来,以传统的方式向他们致敬,用拉丁语嘲骂:哎

        啊!哎啊!克洛德与瘸子1

        内容未完,下一页继续阅读

本章未完,请点击下一页继续阅读

推荐本书
巴黎圣母院 第10部分阅读 (12 / 28)