第22部分阅读 (4 / 13)

+A -A

        卡德·卡史塔克伯爵叫道。

        “为什么不议和?”凯特琳问。

        诸侯们全转过头来,盯着她,但她只感觉得出罗柏注视她的眼神。“母亲,他们

        谋杀了我的父亲,您的丈夫。”他沉痛地说。他抽出长剑,放在面前的桌子上,精钢打

        造的利刃在粗糙的木头上闪着寒光。“我拿这个跟他们谈判。”

        大琼恩高声附和,其他人也表示同意,他们或随之呐喊,或握拳拍桌,纷纷抽出

        佩剑。凯特琳静待他们平息。“诸位大人,”她接着说,“艾德大人是各位的主子和同

        僚,但我与他同床共枕,为他生/育女,难道我对他的爱不如各位么?”她哀恸得险

        些没了声音,但她深吸一口气,用力安抚情绪。“罗柏,假如用剑可以使他起死回生,

        那么直到奈德再次站在我身边为止,我都绝不允许你收剑入鞘……然而逝者已矣,

        纵然有一百次呓语森林大捷也改变不了这事实。奈德走了,戴林恩·霍伍德走了,卡

        史塔克大人两个英勇的儿子,以及除此之外许许多多的人都走了,他们都不会再回

        来。难道我们还要赔上更多人命?”

        “夫人,您毕竟是女人家,”大琼恩用那浑厚低沉的声音说:“女人家不懂这种

        事。”

        “女人家心肠软,”卡史塔克伯爵道,脸上刻满悲伤的痕迹。“男人是需要复仇

        的。”

        ‘‘卡史塔克大人,把瑟曦·兰尼斯特交到我手上,我就让您见识一下女人家的心肠有多软。”凯特琳回答:“我或许不懂战术谋略……但我知道什么是徒劳无功。我们出兵打仗,是为了阻止兰尼斯特军在河间地烧杀掳掠,是为了拯救遭人诬陷,身陷囹圄的奈德。我们的目的在于保护领土,并使我夫君重获自由。”

        “目前我们已经达成一个目的,而另一个则永远不可能达成。虽然直到我死的那一天,我都会为奈德哀悼,然而我必须首先为生者考虑。我希望我的两个女儿能平安归来,她们如今还在太后手里。倘若我必须拿四个兰尼斯特家人去交换两个史塔克家人,我认为这样非常划算,并为此感谢天上诸神。罗柏,我希望你乎平安安,接替你父亲的爵位,统治临冬城。我希望能见你聿福快乐地生活,亲吻女孩的双唇,娶妻生子。我希望能结束这一切。诸位大人,我渴望重返家园,并为亡夫哭泣终老。”

        凯特琳语毕,大厅一片寂然。

        “议和,”布林登叔叔说,“夫人,能议和自然好……但在什么条件之下呢?如果今日议和,马放南山,明日便得拿起武器,重返战场,这是没有意义的。”

        内容未完,下一页继续阅读

本章未完,请点击下一页继续阅读

推荐本书
冰与火之歌 权利的游戏 下部 第22部分阅读 (4 / 13)