间,喂它吃了一颗干瘪的苹果,然后照它面门一斧砍去,利落地把它放倒。
弥丽·马兹·笃尔手脚被缚,站在漫漫烟尘中,睁大那双黑眼,不安地看着这一
切。“杀马是不够的,”她告诉丹妮,“血液本身没有力量,你既不懂魔咒的语言,更没
有寻求这种语言的智慧。你以为血魔法是小孩子玩的把戏?你称呼我为‘巫魔女’,
仿佛那是个诅咒,但它真正的意思其实是‘智慧’。你只是个年幼无知的孩子,无论
你打算做什么,都注定不会成功。为我松绑,我会帮你。”
“我听够了巫魔女的废话。”丹妮对乔戈说。他取出鞭子交给她,在那之后,女祭
司沉默了。
他们拿柴薪在马尸上堆起一座平台,用上了小树的主干、大树的枝桠,以及所
有能找到的最粗最直的枝条。他们将木柴从东摆到西,象征日升到日落,然后在平
台上放置卓戈卡奥的宝物:他的大帐篷、他的彩绘背心、他的马鞍和缰绳、他成年时
父亲所赠的马鞭、他那把曾击杀奥戈卡奥父子的亚拉克弯刀,还有他巨大的龙骨长
弓。阿戈原本要把卓戈的血盟卫赠与丹妮作新娘礼的武器也放上去,却被她阻止。
“那些是我的东西,”她对他说,“我要留着。”卡奥的宝物上又铺了一层灌木枝条,然
后放上几捆干草。
太阳逐渐朝天顶爬去,乔拉·莫尔蒙爵士把她拉到一边。“公主殿下……”他开
口。
“你为何如此称呼我?”丹妮质问他,“我哥哥韦赛里斯从前是你的国王,不是
吗?”
“是的』、姐。”
内容未完,下一页继续阅读
本章未完,请点击下一页继续阅读