第14章 (3 / 4)

+A -A

        3费迪南·维克多·欧仁·德拉克罗瓦(1798—1863),法国画家。

        “咱们走吧,”施特略夫对我说,“再不走的话我非把这个人宰了不可。”

        二十三

        我常常见到思特里克兰德,有时候同他下下棋。他的脾气时好时坏。有些时候他神思不定地坐在那里,一言不发,任何人都不理;另外一些时候他的兴致比较好,就磕磕巴巴地同你闲扯。他说不出什么寓意深长的话来,但是他惯用恶毒的语言挖苦讽刺,不由你不被打动;此外,他总是把心里想的如实说出来,一点也不隐讳。他丝毫也不理会别人是否经受得住;如果他把别人刺伤了,就感到得意非常。他总是不断刻薄戴尔克·施特略夫,弄得施特略夫气冲冲地走开,发誓再也不同他谈话了。但是在思特里克兰德身上却有一股强大的力量,这位肥胖的荷兰人身不由己地被它吸引着,最终还是跑了回来,象只笨拙的小狗一样向他摇尾巴,尽管他心里一清二楚,迎接他的将是他非常害怕的当头一棒。

        我不知道为什么思特里克兰德对我始终保留着情面。我们两人的关系有些特殊。有一天他开口向我借五十法郎。

        “这真是我连做梦也没想到的事,”我回答说。

        “为什么没有?”

        “这不是一件使我感到有趣的事。”

        “我已经穷得叮当响了,知道吧?”

        “我管不着。”

        “我饿死你也管不着吗?”

        “我为什么要管呢?”我反问道。

        他盯着我看了一两分钟,一面揪着他那乱蓬蓬的胡子。我对他笑了笑。

        “你有什么好笑的?”他说,眼睛里闪现出一丝恼怒的神色。

        “你这人太没心眼了。你从来不懂欠人家的情。谁也不欠你的情。”

        “如果我因为交不起房租被撵了出来,逼得去上了吊,你不觉得心里不安吗?”

        “一点也不觉得。”

        他咯咯地笑起来。

        “你在说大话。如果我真的上了吊你会后悔一辈子的。”

        “你不妨试一试,就知道我后悔不后悔了。”

        他的眼睛里露出一丝笑意,默默地搅和着他的苦艾酒。

        内容未完,下一页继续阅读

本章未完,请点击下一页继续阅读

推荐本书
月亮和六便士 第14章 (3 / 4)