第12章 (3 / 3)

+A -A

        “你的确想过帮他,对吗?不然你不会考虑这么多。”

        “他这段婚姻的问题多少与我有关,我介入的话,只会让事情更复杂,而且我不认为我现在能帮到任何人,我不给他再添心病,可能他就要暗暗谢天谢地了。”

        “你把各种可能都想到了,唯一忽略的是你和你父亲的心理需求。”

        “于是这个就是我心理问题的症结所在吗?”

        “当然不是,心理学会用归因理论分析非理性行为,但你的所有行为都很理性,你只是不肯投入感情。站在临床治疗的角度,我更愿意关注你内心存在的改变的动力。”

        隔了几天,任苒给父亲打了电话,可是她发现,她仍然没法去以正常的态度关注父亲的生活,而父亲对她说话同样小心翼翼。最终他们只能泛泛地闲扯了几句,她保证自己的生活没问题,请他注意身体,然后挂断。

        与世界上唯一的亲人之间尚且有这样的交流困难,她当然也没什么余力像白瑞礼建议的那样与其他人多多交流。

        治疗就这样继续着,生活也继续着。

        第七章(上)

        春节过后,任苒开始试着做完全恢复正常生活的尝试。她重新开始上网,留意招聘信息,在春节过后向几家小公司递出了简历。然而接受其中一家面试以后,回到家里她便犹豫了。

        她的邮箱积累了长达数页的未读邮件。她都不打算打开看,当然更谈不上回复。但她读最新一封面试通知时,刚好响起收到新邮件的提示,她下意识点开一看,这份邮件来自一个叫蔡洪开的人,约她给他翻译一篇金融方面的论文。

        蔡洪开是任苒交游广阔的前任男友张志铭的朋友之一,开着一家小翻译公司,当时急着找人将一篇涉及银行业的分析报告翻译成英文,可是涉及大量在国内才出现不久的金融衍生工具专业名词,公司里几个专职翻译都只挠头,他到处求援。张志铭将他介绍给了才认识不久的任苒:“r在国外读的就是金融,英语功底很好,又在银行工作,应该能帮上忙。”

        任苒花了两天业余时间,将那篇七千字的报告翻译成了英文发邮件给他。隔不久,蔡洪开通过张志铭请她吃饭,盛赞她翻译得准确迅速,完全不下于专职翻译,“我们干这一行的都知道,把英文翻译成中文容易,把中文翻译成英文难。既要不带中式英文腔,又要照顾到专业性,r,我仔细看了你的译文,实在说得上无可挑剔。”

        说话之间,他将一个信封强塞给她说是报酬。钱并不多,任苒推拒不了,张志铭也劝她收下,她收得还有点儿哭笑不得,总觉得不过是为朋友帮忙,哪至于要谈钱。

        从那以后,蔡洪开但凡接到涉及金融、银行乃至证券方面的文稿,便会直接找她翻译。她在银行薪水不错,并没把那一点断断续续的收入放在眼内,只当是业余时间练习英文,保持专业能力。他们两人都很忙碌,不怎么见面,只通过邮件往来,事后蔡洪开会将报酬直接打入她的银行卡内。

        不管是她到香港工作,还是后来跟张志铭正式断交,这个合作都没有中断。有时她想想,张志铭与她的那段关系如镜花水月般缥缈朦胧,倒不及这纯粹业余的工作往来稳定持久,不禁有些伤神,又有些好笑。

        任苒出车祸后,断绝与所有人的联系,自然便再没接这个工作,没想到蔡洪开在长久没得到她消息后,还是发来邮件问候她,同时问她还能不能做兼职翻译。

        她马上回复邮件同意,并告诉蔡洪开,她现在没有上班,有较多空余时间,愿意接受更多的翻译工作,可以不像过去那样仅限于翻译金融文稿。

        “兼职翻译不固定,报酬也不高,”任苒告诉白瑞礼,“不过好歹是重新工作的开始。”

        “你现在不倾向于到正规的办公环境朝九晚五工作吗?”

        “倒不是因为那个小公司工资低。别人对我拥有海归学历和外资银行工作经验,却来应聘低报酬的文秘工作感到好奇,我很难有一个自圆其说的解释。”

        “这不是唯一的原因吧?”

        【本章阅读完毕,更多请搜索第一书屋;http://12w.org 阅读更多精彩小说】

本章未完,请点击下一页继续阅读

推荐本书
荏苒年华 第12章 (3 / 3)