第68章 (2 / 4)

+A -A

        “毒蛇么,”高个儿戴眼镜的士兵依然背对我说——他说话总是目视前方,感觉上就像眼前不知何时会有什么宝物蹿出,“这个还从没考虑过。”

        “有也不一定。”壮个儿回头说,“记忆中没看见过,未必没有。就算有,也跟我们无关。”

        “我们想说的是,”高个儿以不无悠闲的语调说,“这座森林没有伤害你的意思。”

        “所以毒蛇什么的不必当一回事。”壮个儿士兵说,“这回好受些了?”

        “是的。”我说。

        “毒蛇也好毒蜘蛛也好毒虫也好毒蘑菇也好,任何他者都不会加害于你。”高个儿士兵仍目视前方。

        “他者?”我反问道。也许是累的关系,话语无法在脑海中构成图像。

        “他者,其他任何东西。”他说,“任何他者都不会在这里加害于你。毕竟这里是森林最里头的部分。任何人、或者你本身都不会加害于你。”

        我努力去理解他的话,但由于疲劳、出汗再加上反复所带来的催眠效果,思维能力已大幅下降,连贯性问题一概思考不成。

        “当兵的时候,一再训练我们用刺刀刺对方的腹部,练得好苦。”壮个儿士兵说,“知道刺刀的刺法,你?”

        “不知道。”我说。

        “首先要‘咕哧’一下捅进对方的肚子,然后往两边搅动,把肠子搅得零零碎碎。那一来对方只有痛苦地直接死掉。那种死法花时间,痛苦也非同一般,可是如果光捅不搅,对方就会当即跳起来,反而把你的肠子搅断。我们所处的就是那样一个世界。”

        肠子,我想,大岛告诉我那是迷宫的隐喻。我脑袋里各种东西纵横交错,如一团乱麻,无法分清是什么和不是什么。

        “为什么人对人非那么残忍不可,你知道么?”高个儿士兵问我。

        “不知道。”我说。

        “我也不怎么知道。”高个儿说,“对方是中国兵也好俄国兵也好美国兵也好,肯定都不想被搅断肠子死去。总而言之我们就住在那样的世界。所以我们逃了出来。但你别误会了,其实我们决不贪生怕死,作为士兵莫如说是出色的,只不过对那种含有暴力性意志的东西忍受不了。你这人也不贪生怕死吧?”

        “自己也不大清楚。”我实言相告,“不过我一直想多少变得坚强些。”

        “这很重要。”壮个儿士兵回头看着我说,“非常重要,具有想变得坚强的意志这点。”

        “你不说你坚强我也看得出来。”高个儿说,“这么小的年纪一般人来不了这里。”

        “非常有主见。”壮个儿表示佩服。

        两人这时总算止住了脚步。高个儿士兵摘下眼镜,指尖在鼻侧搓了几下,又戴回眼镜。他们没喘粗气,汗也没出。

        内容未完,下一页继续阅读

本章未完,请点击下一页继续阅读

推荐本书
海边的卡夫卡 第68章 (2 / 4)