第28章 (2 / 4)

+A -A

        “你不喜欢湖水吗?”

        “湖水?我很喜欢。”

        他审视地看着她。

        “你不喜欢坐坐游船吗?”

        她一时没有回话,然后才慢吞吞地说:

        “不,我不能说我喜欢。”她的脸红了,似乎正为什么事生气。

        “人太多了。”厄秀拉解释说。

        “是吗?”他笑道,“是太多了点。”

        戈珍转身神采奕奕地问他:

        “你在泰晤士河上坐过汽船吗?从威斯特敏斯特大桥一直坐到里士蒙。”

        “没有,”他说,“我无法说我坐过。”

        “噢,那可真是一种讨厌的经历,从来没有这么恶劣的事儿。”她红着脸激动地说,吐字快极了。“简直就没坐的地方,没地方。头顶上一个男人一路上都在唱什么‘在海的摇篮里摇呀摇’。这人是个瞎子,带着一只手提风琴,他弹唱是要人们付钱的,你可想见那情景如何了。下面总往上冒午饭味儿和机油味儿。这船一坐就是好几个小时,好几个小时。岸上一些调皮的男孩子一直追着我们的船跑,他们在泰晤士河岸上的泥淖中奔跑,泥水没到腰部,他们把裤子抛在身后,在泥水里跑着,脸一直冲着我们,就象一群污烂的尸体,他们叫着‘呜,先生们,呜,先生们,呜,先生们’,真象一群烂臭的尸体,十分下流。甲板上的男人们看到孩子们在泥水中奔跑,就大笑着,时时扔半个基尼给他们。如果你看到钱扔出去时,孩子们是如何眼盯着钱跳进泥水中,你会觉得连秃鹫和豺狼做梦都不会接近他们。我再也不想坐游船了,再也不了。”

        杰拉德一直盯着她,目光闪烁着。倒不是她说的话令他激动,而是她本人令他心动。

        “是啊,”他说,“每个文明的躯体内都有害虫。”

        “为什么?”厄秀拉叫道,“我体内就没有害虫。”

        “这还不算,我说的是整个事情的性质——男人们笑着把这些孩子当玩物,向他们扔钱,女人则摊开肥胖的膝盖吃啊吃,没完没了地吃。”戈珍说。

        “是啊,”厄秀拉说。“倒不是说这些男孩子们是害虫;大人们自己才是害虫,正象你说的那样,这是个整体的问题。”

        杰拉德笑了。

        “没什么,”他说,“你们不坐船就算了。”

        听到杰拉德的指责,戈珍立即绯红了脸。

        一时间大家都沉默了。杰拉德象一位哨兵一样监视着人们走上船。他长得很漂亮,性格上又很有节制,可他的头发却象武夫的头发一样威武,令人看了心烦。

        内容未完,下一页继续阅读

本章未完,请点击下一页继续阅读

推荐本书
恋爱中的女人 第28章 (2 / 4)