第一百八十回 葡萄牙商人 (1 / 4)

+A -A

        其实杨承应不知道这版几何原本的手抄本哪里有问题。

        他是根据后世的记载,知道徐光启和利玛窦翻译的几何原本,是以德国数学家克拉维乌斯的稿本为底本。

        而这部几何原本,经过后世的研究得知,十四卷和十五卷是后人加上去。

        当然,杨承应这话没说错。

        整个几何原本都是以希腊手抄本,而翻译过来的。

        但在嘉庆十三年(1808年),拿破仑从在梵蒂冈图书馆发现了两部欧几里得的著作,其中之一是希腊文抄本《几何原本》此即梵蒂冈抄本。

        拿破仑把这两个抄本送往巴黎,经研究认为该抄本的来源早于赛翁抄本。

        之所以“语不惊人死不休”,也是为了引起徐光启的注意,减轻他的敌意。

        在学术面前,这位明代著名的科学家果然没有抵抗力。

        “杨将军,你能和我一起把它翻译出来吗?”徐光启问。

        “徐老,我当然十分愿意。”

        杨承应话锋一转,“可是我重任在肩,实在是抽不出空。”

        这是一句大实话。

        徐光启沉默了。

        杨承应道:“不过,我有一个办法,如果您愿意,我可以抽出时间和您一起翻译剩下的九卷。”

        “什么办法?”徐光启精神一振。

        杨承应笑了,一脸真诚的说道:“如果您愿意帮我教麾下这些将领上课,我就有空。”

        教将领们读书识字?那不是私塾先生该干的事!

        想着能翻译几何原本,徐光启很痛快答应了。

        “太好了,明天一早,您和我去开军前会议,我要当众宣布这件大喜事。”杨承应高兴的叫道。

        徐光启总觉得自己好像吃亏了,却又不知道哪里吃亏。

        他命下人带上几何原本,与方震孺告辞后,离开了帅帐。

        孙元化赶紧跟了上去。

        内容未完,下一页继续阅读

本章未完,请点击下一页继续阅读

推荐本书
明末:辽东雄狮 第一百八十回 葡萄牙商人 (1 / 4)