:你们的故事——你和他的故事。
:你觉得那是我和他的故事?
:我读完以后印象如此。
:谢谢你。我刚刚想说的是……人们总是对夏洛克抱有误解。
:是吗?
:哈德森太太好像坚信夏洛克会弄死我的女儿,但我知道他其实十分善于照顾婴儿。
:人们的看法常常是毫无道理的,约翰。
:在罗西满六个月的时候,我们的几个朋友一起来看她。我们把罗西放到婴儿体重秤上,她只穿着尿布,万分不解地拼命扭来扭去,挥动她的小胳膊小腿,样子有趣极了。我们笑过之后都开始聊天,只有夏洛克还站在那里着了迷一样地看着罗西。他的表情好像一个小孩子,好奇地、着迷地、吃惊地看着一样神奇的东西,情不自禁地露出微笑。
:从一台机器的角度来看,他也许只是觉得人类的婴儿是个新奇的研究对象。
:不,夏洛克其实挺喜欢小婴儿的,我看的出来。不过当我问他在看什么的时候,他完全不愿意承认。
:他怎么说?
:他说因为婴儿的扭动会造成读数的误差,所以他必须多观察一会取得平均值。
:我认为那很有道理。
:不,他喜欢罗西,我看的出来。
:那是因为罗西是你的女儿。
:是的,但我的意思是,夏洛克其实是一个……非常温柔的人。
:你上次告诉我你完全猜不透夏洛克的想法,现在你又说你什么都看的出来。你上次告诉我你的朋友是个喜欢操纵别人的自大狂,现在你又说他是个非常温柔的人。约翰,你知道你的说法有多矛盾吗?
:那并不矛盾。你也说过人类的感情是复杂的,我想你需要调整参数。
:我会的——如果你能解释一下你的这些对立的说法。比如,你究竟是觉得自己十分了解你的朋友,还是觉得你并不了解他?
:我相信——我曾经相信——我曾经对夏洛克说,我绝对了解他,100%地了解他。然而后来却发生了那些我不明白的事情,他对我假装他死了,足足两年。但是……在那一切过去之后,当我们重新住在一起以后,我仍然觉得我了解他。也许我看不穿他的那些把戏,但我知道他和表面完全不同,夏洛克其实是一个非常敏感的人——一个易感的人。
内容未完,下一页继续阅读
本章未完,请点击下一页继续阅读