第31章 (4 / 4)

+A -A

        适当的位置。这些做完之后,菲给那孩子穿上了他最好的丝绒衣服,将他的头发梳

        好,放进了那柔软的小窝里;这小窝散发着菲的气味,而不是曾做过他母亲的梅吉

        的气味。帕迪将盖子合严,他落泪了;这是他失去的第一个孩子。

        多年来,德罗海达的那间接待室一直当作小礼拜堂使用。它的一端经过了改建,

        悬挂着玛丽·卡森为圣玛丽·杜梭修女们置办的金光闪闪的服装,花了数千镑在上

        面缀满了花纹。这间屋子是史密斯太太装饰的,祭坛上放着从德罗海达的花圃里采

        来的冬季的花朵,有香罗兰,早发的根株,迟发的玫瑰和石竹之类的一团一簇的花

        以及几幅褪了色的画。屋子里充满了一种不可思议的香味。拉尔夫神父就是在这里

        穿着不带花边的白长袍和没有任何装饰的十字褡做追思弥撒的。

        与内地人多数大牧场一样,德罗海达死去的人都葬在自己的土地上。墓地在园

        地的外面,靠近小河那柳树成荫的岸边,周围是一圈上了白漆的熟铁栅栏。即使在

        这种干旱的时候,墓地依然一片葱翠,因为这里是由庄园的水箱灌溉的。迈克尔·

        卡森和他那个早夭于襁褓中的儿子就葬在这里的一座堂皇的大理石墓穴里;顶部的

        人字墙上有一个握着出鞘利剑的、真人大小的守护神,护卫着他们的安息。但是,

        在这座陵墓的周围,大约有十来个不那么夸饰的坟,仅仅立着素白的木十字架,白

        色的槌球状铁环整整齐齐地拦出了它们的墓界。有些坟上只孤零零地写着名字:一

        个在工棚的打架中死去的不知其亲戚是何人的剪毛工;两三个在有生之年最后一个

        落脚之处是德罗海达的游民;几个在牧场中发现的性别不明的无名氏的遗骨;迈克

        尔·卡森的中国厨师,他留下的坟墓上是一座古雅的红色飞檐式墓碑,忧伤的小铃

        似乎在不停地敲出他的名字:“郗新,郗新,郗新”;还有一个买卖牲口的商人的

        坟墓,他的十字架上仅仅写着:“塔克斯坦德·查理。他是个好伙计。”此外还有

        一些女人的坟墓。但是产业主人的内侄哈尔的墓可不能这么寒伧。他们将那自制的

        箱子寄放在陵墓内的一个架子上,把上面那扇锻制的青铜门合上。

        【本章阅读完毕,更多请搜索第一书屋;http://12w.org 阅读更多精彩小说】

本章未完,请点击下一页继续阅读

推荐本书
荆棘鸟 第31章 (4 / 4)