第33章 (1 / 4)

+A -A

        式游牧路线,这是为了从东半部大陆的一端将生活用品运送到另一端的自由往来的

        官家土地。旧时,那些牲口商和他们好成群结队的、饥饿的、糟蹋草地的牲口群是

        不受欢迎的。当那些20头到80头一群的庞大阉牛队伍从牧场主们最好的牧草中间缓

        缓通过的时候,真是招人憎恨。现在,由于游牧官道已经从地图上消失,浪游者和

        本地居民的关系就和睦多了。

        (bp;偶尔骑马而来,求一口啤酒,聊聊天,吃一顿家常便饭的牲口商是受欢迎的。

        有时,他们带着妇女,赶着由擦破了皮毛的、过了时的种马驾辕的轻便马车,车边

        挂着一圈壶啊、罐啊、瓶啊,叮叮当当地作响。这些在内地从基努瓦到帕鲁,从贡

        德温迪到甘达该,从凯瑟林到库里漂泊游荡的女人是最令人愉快的女人,也是最难

        相处的女人。这些奇怪的女人从来不知道头顶上该有屋顶,或觉得她们那铁硬的脊

        骨下该有木棉褥垫。没有男人能胜过她们;她们吃苦耐劳、忍饥熬寒,永不停息地

        用双脚走遍了全国。她们的孩子就象沐浴着阳光的树林中野生的小鸟一样。他们的

        父母有时端着茶杯聊天,一边山南海北地扯着,一边交换着书籍。有时,他们答应

        把含含糊糊的口信捎给某某人,或没完没了地扯着格纳化加的牧场主手“波末”'注'

        的种种稀奇古怪的传闻;这时候,那些孩子们羞涩地躲在马车轮子后边,或一溜烟

        跑到木堆后面藏起来。不管怎样,这一点是毫无疑问的:这些浪迹萍踪的漂泊者们

        将会为他们的孩子、妻子、丈夫或伙伴掘一个坟墓,把他们掩埋在运送牲口的道路

        上的桉树下。这些树看起来样样都差不多,只有他们自己才能认出坟墓在哪一棵树

        下。

        梅吉连“生活的实际”这种陈腐的词汇都不懂,因为环境把她的每一条学习之

        路都堵住了。她父亲在家庭男女成员之间划了一条严格的界线:决不在女人面前谈

        论牲口繁殖育种和交配的事,男人们不穿好衣服也决不出现在女人面前。那种有可

        能透露出此类蛛丝马迹的书是决不会在德罗海达出现的。也没有与她同龄的朋友帮

        助她。她的生活就是为了这个家的各咱需要而苦干。在这个家的周围,根本没有男

        内容未完,下一页继续阅读

本章未完,请点击下一页继续阅读

推荐本书
荆棘鸟 第33章 (1 / 4)