第7章 (1 / 4)

+A -A

        尤莎觉得一阵激动。公爵终于向她发出邀请了。

        可是她又告诫自己,他只是想显得和气一些,好让她不要象早上那样担惊受怕。

        他们参观了杜卡宫殿以及它的两个城楼,一个是以善良的菲利浦命名的,另一个据公爵说,叫“巴赫城楼”。

        这里曾关押着善良的国王瑞芮、普罗旺省的伯爵、西西里国王以及巴赫和萝瑞恩公爵,城楼就是以巴赫公爵命名的。

        不幸,原来的宫殿所剩无几,如今的这个是在路易十四的命令下修建的。

        这里的每一样东西,包括一楼警卫厅内气势雄伟的杜卡墓葬,都使尤莎如痴如醉。在这里,她还有幸瞻仰了勇敢的菲利浦的塑像。使她喜出望外的是,她还看到“戴僧帽的哭丧者”——那是一些精巧地刻在他的墓旁壁龛里的送葬人雕。据说,他们永远为那个在勃良地身经百战的人哭泣。

        由于公爵对所看的东西解释得极有见地,尤莎觉得好象又回到童年听外祖母讲故事的时候了。

        她不知道,实际上他是专门讲给她听的。他知道那些女人大都对这个不感兴趣。她们只喜欢他谈论她们自己,或是议论别人的长短。

        尤莎听的时候神情专注,脸上的表情随着他的讲解而变换着,象任何一个讲故事的人一样,公爵觉得有点受宠若惊。

        返回城堡时,他们坐在一对非常漂亮的良马后面。公爵说:“今天你玩得好吗?”

        “好极了。”尤莎说,“这里的一切如城堡一样,正是我要在勃艮地努力追寻的。”

        “那么说,你没有失望罗?”

        “怎么可能?况且你又那么好。”她答道。

        公爵紧抿了一下嘴唇,说:“这个形容词对我恐怕不那么恰当。”

        “为什么?”

        “许多人说我很坏。”他想起了那些使他厌烦、遭到他遗弃的女人。她们总是抱怨公爵残酷无情,自私冷漠,没有心肝。幸好尤莎还不十分清楚他与那些女人之间发生的事情。

        由于她能理解他,便又说:

        “我母亲过去常说,人们之所以期望太高,是因为贪得无厌。我们不能指望每天都得到一份礼物。”

        公爵开心地笑了。“你母亲说得对。大多数人都是被宠坏的,谅必她们也知道。”

        “如果他们是象你所说的因得宠而宠坏了,那也未免太愚蠢了。”

        “为什么这样说?”公爵问。

        “所谓被宠坏,首先指期待太高;其次,对所得到的不知道感激;最后是以为自己特殊,应该比别人得到更多更好的东西。”

        公爵一边策着马,一边思忖着她的话,他说:

        “你真是出口不见,尤莎!这些是你自己想的,还是别人告诉你的?”

        内容未完,下一页继续阅读

本章未完,请点击下一页继续阅读

推荐本书
爱有千钧力 第7章 (1 / 4)