但如果译者都理解错了某个概念,看了这种翻译过来的文章,阅读者自然也就只能接触到错误的信息。
总有种把命运交到别人手中的感觉。
此时弗拉诺·肖尔感觉就是如此。
而且他还不是把命运交给了别人,而是交给了机器……
这带着机翻感觉的文字,越读越困惑。不由得懊恼的拿起了电话:“嗨,我的朋友,为什么你发给我的文章读起来如此让人难受。难道就没有更容易让人理解的版本吗?”
“弗拉诺,你在想什么呢?这已经是现在最好的版本了。乔把这篇论文发表在了微博上……嗯,你可能不知道微博,大概就是我们使用的推特,以图片的形式发表,而且图片的内容都是中文,这么短的时间,你去哪找合适的翻译?”
这的确是个大问题。
做一个合格的专业论文翻译,既然要懂中、汉两种语言,还要熟悉各种理论物理学名词,短时间内的确很难找到。
不过当这话落入弗拉诺·肖尔耳中,却提醒了他。
“等等,你是说合适的翻译?难道咱们这里不多吗?该死的,我应该收一个华夏的留学生,去年还有一个华夏留学生给我发来了邮件,被我拒绝了。早知道应该给他个机会的。”
“哈,现在跟你一样遗憾的人很多,弗拉诺·肖尔。你以为我没想到吗?但现在研究中心内来自华夏的教授都被大佬们抢走了。哪怕他们从华夏带来的学生都被借走了。你敢信一个几千人的研究中心,我刚刚打了一圈电话,竟然找不到一个精通汉语的学生来帮我理解这些东西的意思。”
听了这话,弗拉诺·肖尔沉默了。
刚刚他只是随口吐槽,毕竟如此重要的东西,让一个学生来翻译,他其实挺不放心的。
但听老友的说法,现在甚至连来自华夏的学生都找不到了?
这就很离谱。
至于把这种文章发布在类似于推特的软件上……
算了,有了乔泽这种地位,他的文章发布到哪里,是他的自由。
“好吧,不过我也已经打听到了一些消息。就如我们看到的,乔教授的这篇文章,重新解释了四种力跟质量产生的原因。虽然他还没有讲述到四种力的统一,但给出了弄清楚引力的关键,并给出了间接找到引力子的方法。
就是引力子跟希格斯粒子相互作用的机制那一段。他给出了引力机制的方程。当然,如果你想完全弄懂他的表述,可能得等一段时间。等到那些合作的研究室把问题搞清楚了,应该会对外发布的。”
听完这无奈的话语,弗拉诺·肖尔又不想做声了。
为什么每次受伤的都是他们?
内容未完,下一页继续阅读
本章未完,请点击下一页继续阅读