布格拉以远则是每六个月才能送一次邮件的地区了。布鲁伊的大车在曲曲弯弯的道
路上兜一个大弧形,路过西南、西边和西北边的所有的牧场,然后返回基里,再出
发往东。东边的路程要短一些,因为布鲁镇以东60英里就不归布鲁镇管了。有时,
他让来访者或是想找活儿干的人和他并排坐在没有遮挡的皮座上把他们带进来;有
时,他也把来访者、对工作不满意的牧工、女仆或杂工带出去;在极偶尔的情况下,
也带家庭女教师。牧场主们自己有小汽车,但是,那些给牧场主们干活的人不论是
旅行还是购买物品或寄信都是依靠布鲁伊的。
菲在接到邮购来的几匹布以后,就在别人赠送的那台缝纫机旁坐下来,开始用
薄棉布为自己和梅吉缝制宽松的衣服,为男人们做轻便的裤子和外衣,为哈尔选做
了件罩衫,还做了几个窗帘。脱去了内衣和紧身的外衣以后,无疑凉快得多了。
梅吉的日子过得很孤单,男孩子中只有斯图尔特留在家里。杰克和休吉跟着爸
爸去学怎样当牧工了,也就是去当“杰十鲁”——这是人们对没有经验的小牧工的
称呼。斯图尔特可不是杰克和休吉那样的伴儿,他生活的天地里似乎别无旁人;这
么一个不大的男孩子,宁可几个钟头地坐着观察蚁群的活动,也不愿去爬树;而梅
吉却喜欢爬树,她觉得澳大利亚的桉树十分奇伟,品种无穷,也很难爬。这倒不是
说他们有很多时间去爬树,或者去看蚂蚁。梅吉和斯图尔特的活儿很重。他们得劈
柴、搬木头、挖坑堆垃圾、管理菜园,还要照看家禽和喂猪。他们也学会了怎样消
灭蛇和蜘蛛,尽管他们对这些东西一直都很害怕。
这几年里,降雨量一直不是太多,小河的水很浅,不过,水箱倒都是半满的。
草长得还不错,但是,和它们茂盛肥美的时候相比,那就不可同日而语了。
“也许还会更糟糕呢,”玛丽·卡森夫人恶狠狠地说。
内容未完,下一页继续阅读
本章未完,请点击下一页继续阅读